Корица: издателство "Хермес"
За книгата
Джудит Рашли е асистентка в престижна аукционна къща в Лондон. Образована и с изискани маниери, тя иска да е добро момиче с кариера в областта на търговията с произведения на изкуството. Но когато случайно разкрива машинация за милиони, е уволнена и плановете ѝ рухват.
В отчаянието си Джуди заминава с богат любовник за Френската ривиера. Там тя попада в бляскавия свят на милионерите, но всичко се обърква и е принудена да бяга. Оставяйки зад гърба си трупове и финансови измами, Джуди се разделя завинаги с образа на доброто момиче.
Тя вече е независима, властна, сексуално разкрепостена.
Тя ще прекрачи всички граници, за да постигне каквото желае.
Тя е Маестра.
За авторката
Л. С. Хилтън е носителка на наградата „Автор на 2016 г.“ на списание „Глемър“.
Л. С. Хилтън завършва Оксфорд, а след това учи история на изкуството в Париж и Флоренция. Пише статии за големи ежедневници и модни списания, работила е като преводач, арткритик и радиоводещ. Автор е на няколко исторически романа и биографии.
След развода си с третия си съпруг – италиански композитор, живее с дъщеря си – Отавия, в Лондон.
Отзиви
В сравнение с този роман „50 нюанса сиво“ прилича на Библията.
Ню Йорк Поуст
История за фаталната жена от XXI век – смъртоносна като мистър Рипли и съблазнителна като Лорън Бакол.
Вог
Бляскава, прелъстителна, пристрастяваща като черен шоколад, еротична и неустоима.
Буклист
Скандална и интригуваща.
Хийт
„Маестра“ е новата книжна виагра.
Сънди Таймс
Безапелационна и много добре написана.
Дейли Мейл
Секси, провокативна, крайно безцеремонна.
Телеграф
Най-очакваното заглавие на 2016 г. „Маестра“ е хедонистична, интелигентно написана и много гореща!
Гуд Рийдинг
Интервю с авторката
Разкажи ни за книгата накратко.
Джудит Рашли е амбициозна асистентка в аукционна къща. Когато я уволняват, защото се опитва да разкрие измама, тя се обръща към стария си приятел – Гнева. От Лондон до Френската ривиера Джуди преследва мечтите и плановете си, като междувременно става безмилостна.
Джуди наистина претърпява огромна трансформация. Какво те вдъхнови да създадеш образа ѝ?
Много ми се искаше да създам героиня, която е безцеремонна във всяко отношение. Струва ми се, че женските образи в литературата все още се подчиняват на определени правила и ми беше любопитно какво ще се случи, ако ги наруша.
Какви проучвания направи, за да опишеш света, в който попада Джуди?
Писах части от романа на Френската ривиера и дори имах късмета да отседна на няколко яхти! Също така пътувах до Женева, за да се срещна с банкер, а британски войник ми обясни някои подробности за оръжията и, разбира се, отделих доста време да снабдя Джуди с подобаващ гардероб!
Защо избра света на изкуството да бъде основна сцена в романа?
Искам да подчертая, че романът е изцяло художествена измислица, но преди години за кратко бях стажантка в аукционна къща и някои аспекти от работата са ми познати. Изкуството е важно за Джудит, особено Италианският ренесанс и художничката Артемизия Джентилески.
Кога за пръв път разбра, че искаш да си писателка?
На 11 години вече имах публикувани творби – кратки любовни истории за списание „Джаки“, за които ми платиха 50 лири. Знаех, че точно с това ще се занимавам, но често ми се иска да бях избрала по-надеждна професия.
Кой или какво е оказало най-силно влияние върху творчеството ти?
Лейди Антония Фрейзър е фантастичен, много вдъхновяващ ментор. Комбинацията от научни проучвания и остроумна проза в творчеството ѝ са това, към което винаги съм се стремяла.
Коя е най-голямата ти страст?
Знам, че четенето е скучен отговор, но не мога да си представя живота си без книги. Освен това обичам пътешествията, готвенето и ездата.
Каква е тайната ти за успешна писателска кариера?
Не се считам за успяла писателка. Късметлийка съм, много голяма късметлийка, но не и успяла.
Как преминава обичайният ти ден? Следваш ли определен график на писане?
Трябва да съм много дисциплинирана, защото покрай дъщеря ми имам малко време за писане. Обикновено я водя на училище, ходя на фитнес, след което пиша, докато дойде време да я взема след часовете. Обичам тишината и не работя в библиотека или кафене, защото не мога да се съсредоточа, когато има хора около мен.
Върху какво работиш в момента?
Довършвам следващите две книги с Джудит и след това ще се заема с превода на „Нана“ от Емил Зола.
Пролог
Тежки подгъви и остри токчета плющяха и потракваха по паркета. Крачехме по коридора към двойна врата в дъното, зад която се носеха приглушени разговори – мъжете вече ни очакваха. В стаята горяха свещи, между диваните имаше масички и ниски столове за хранене. Мъжете носеха луксозни пижами от плътен черен сатен, лъскавата материя контрастираше с колосаните им ризи. Тук-там на светлината от свещите проблясваха в златисто масивни копчета за ръкавели и елегантни часовници, а от гънките на копринени кърпички надничаха бродирани монограми. Всичко това би ми се сторило твърде пресилено и театрално, ако детайлите не бяха толкова перфектни, но аз се чувствах като хипнотизирана и усещах пулсът си бавен и дълбок. Някакъв мъж с пауново перо в маншета отведе Ивет; вдигнах поглед и видях друг мъж да се приближава към мен, със същата гардения като моята на ревера си.
– Значи така се случват нещата?
– Докато се храним, да. После можете да избирате. Bonsoir*.
– Bonsoir.
*Добър вечер (фр.) – Б. пр.
Беше висок и слаб, но тялото му изглеждаше по-младо от лицето – сурово изражение, бръчици, прошарена коса, пригладена назад над високо чело, и големи, с леко увиснали клепачи като на византийски светец. Отведе ме до един от диваните, изчака да се настаня и ми подаде, хладно и изискано, бяло вино в гладка кристална чаша. Чиста формалност, но хореографията ми хареса. Жулиен очевидно ценеше удоволствието от очакването. Почти голите сервитьорки се появиха отново и започнаха да поднасят чинийки с миниатюрни хапки омар, тънки резени патешки гърди в песто от мед и джинджифил, петифури с малини и ягоди. Жестове на внимание към храната – нищо, което да ни засити.
– Червените плодове придават великолепен вкус на женската слива – отбеляза моят събеседник.
– Така е.
Наоколо се носеха приглушени разговори, но хората предимно наблюдаваха и пиеха, погледите им следяха бързите движения на сервитьорките, които имаха тела на танцьорки, както забелязах – слаби, но със силно развита мускулатура, прасците им преливаха от тесните им ботуши. Допълнителна работа за момичета от кордебалета? Виждах смътно Ивет в другия край на залата, полегнала като змия на дивана; някой поднясяше към устните ѝ смокиня с пълнеж от бадеми върху острите зъбци на сребърна вилица, а тъмната плът на бедрото ѝ прозираше между гънките на червената коприна. Сервитьорките тържествено обикаляха из залата с щипци за гасене на свещи и приглушаваха осветлението сред мъгла с аромат на пчелен восък. Тогава усетих ръката на мъжа върху бедрото си, пръстите му се плъзгаха нагоре по кожата с кръгообразни движения, съвършено спокойно, без да бързат за никъде. Тялото ми реагира мигновено. Момичетата разнесоха по масите полирани подноси с презервативи, малки кристални шишенца с масло монои, и лубрикант в сребърни бонбониери. Някои от двойките се целуваха, доволни от партньорите си, други учтиво се надигаха от местата си и се отправяха към другия край на залата, за да открият набелязаната по-рано плячка. Робата на Ивет лежеше надиплена около разтворените ѝ крака, между които мърдаше мъжка глава. Улових погледа ѝ и тя се усмихна изискано, преди отново да отпусне глава назад между възглавничките в екстаз, като наркоман в хероинова еуфория.
На книжния пазар от 14 юли 2016 г.
Обем: 288 стр.
Издателство: „Хермес“
ISBN 978-954-26-1604-7
Корична цена: 14,95 лв.
Прочетете още: