Смразяващи кръвта обрати

„Каменоделецът“ – Камила Лекберг

23.08.2013г. / 17 49ч.
Аз жената
Смразяващи кръвта обрати

Излезе „Каменоделецът“ – романът, с който завършва своеобразната трилогия на Камила Лекберг, основана върху мистериите в „Ледената принцеса“ и постигнала триумфален успех, благодарение на изненадващите, смразяващи кръвта обрати в „Проповедникът“.

В „Каменоделецът“ атмосферата е още по-мрачна и клаустрофобична, героите са потопени в собствените си кошмари, а разкритията се сипят безмилостно до ювелирния финал. Докато Ерика Фалк и инспектор Патрик Хедстрьом отбелязват раждането на своето дете, местен рибар намира удавено в морето момиченце. Предположението за нещастен случай отпада веднага, защото в дробовете на седемгодишната Сара откриват сладка сапунена вода.

Камила Лекберг е родена през 1974 г. във Фелбака, малко селище на северния бряг на Швеция. Завършва икономика, но бързо сменя попрището и превръща родното си място в архетип на ужаса – един необичаен, антиутопичен декор на неразгадаеми интриги. През 2008 г. й е присъдена Голямата национална награда за криминална литература, а през 2010 г. заема шеста позиция в класацията на френското списание „Ливр Ебдо“ и британското „Букселър“ – факт, който затвърждава славата й на един от най-обичаните  автори на художествена проза на територията на Стария континент. Нейните изкусни трилъри са преведени на всички европейски езици и достигат милионни тиражи.

Още за авторката:

„Писането е 1 % вдъхновение и 99 % пот и аз съм живото свидетелство за правотата на това твърдение“
Камила Лекберг

Тя е безспорното откритие на световния литературен пазар в криминалния жанр – една крехка и очарователна млада дама, която в родната си страна вече е културно явление.

Камила Лекберг е родена на 30 август 1974 г. във Фелбака – малко селце на западния бряг на Швеция. И макар да е икономист по образование, тя превръща родното си място в мизансцен за своите енигматични истории – една съвършена арена, изолирана от света, подвластна само на снежния си, дистопичен декор и на ужасяващите интриги, които задушават капсулираното общество.

В англоговорещите страни я наричат „шведската Агата Кристи“, но това далеч не е цялата истина. Лекберг е подчертано съвременна, модерна писателка и приковава вниманието на читателите с фин и същевременно дълбок разрез на днешното шведско общество.

Творчество:

Тя създава сложни криминални пъзели, балансира историите си брилянтно между задължителния семеен уют и неговата измамна сигурност и топлина и шокиращите тайни на престъпленията, в които почти всичките й герои са замесени по непредвидим, но напълно достоверен начин.
в. „Гардиън“

„Ледената принцеса“ (2003) е един от най-успешните шведски литературни дебюти за всички времена – с над 400 хиляди продадени копия, само в Швеция, през 2007 г. той е адаптиран и за телевизионния екран в култови минисерии.

Днес писателката има зад гърба си 7 романа, преведени на всички европейски езици и издадени в милионни тиражи.

През последните години „Колибри“ издаде две от най-разтърсващите произведения на Лекберг – дебютния роман „Ледената принцеса“, с който тя предизвиква фурор, и „Проповедникът“ – трилър, който я обрича на слава. Впоследствие световната публика заслужено й присъжда титлата „шведската крими-кралица“.

„Каменоделецът“ е сред онези творби, чиито съвършено извезани фабули оправдават триумфа на Лекберг.

Награди:

Неслучайно през 2008 г. й е присъдена Голямата национална награда за криминална литература, а през 2010 г. заема шеста позиция в класацията на френското списание „Ливр Ебдо“ и британското „Букселър“.

Предимството на Камила Лекберг е в хирургическата прецизност по отношение на детайлите и дълбочината, с която изгражда психологическите профили на своите персонажи.

Любопитно:

Живее в предградие на Стокхолм със своя съпруг Мартин и трите им деца.

Сюжетите й са неизменно обвързани с Фелбака – малкото рибарско селище, в което е родена. Намира се на 140 км. северно от Гьотеборг, има идилична атмосфера, но е пропито с история. Името му е свързано с една голяма оголена скала, около която са разположени къщичките. Всяко лято Фелбака се посещава от хиляди туристи, а постоянните жители са не повече от хиляда.

Продажбите на произведенията й надминават дори тези на Ларшон; шведският премиер Райнфелд преди време публично заяви литературния си вкус, като каза, че е прочел четири от нейните романи на един дъх.

Медии като „Ню Йорк Таймс“, „Индипендънт“ и „Гардиън“ се надпреварват да хвалят северната принцеса на криминалния роман.

Може би единствената друга жена писател, постигнала такова психологическо майсторство в изграждането на криминални профили, търсейки идентичността на убиеца, е Патриша Хайсмит.

Теми като загубата, ревността, самотата, отчуждението и парите са централни за произведенията на Лекберг и определят движещия мотив зад действията на героите й.

„Ледената принцеса“ се завихря като северен ураган от измами и скрити истини около убийството на приятел от детинство на главната героиня Ерика Фалк. В „Проповедникът“ от тайнствения дух на селището побиват тръпки – разказът започва с данни за тройно престъпление, извършено в рамките на над 20 години, но останало неразгадано...

Феноменът на съвременната скандинавска литература Камила Лекберг и тук е в стихията на своя ювелирен талант. Романът заслужено става бестселър номер 1 в листата на „Ню Йорк Таймс“.

Само в Швеция от него са продадени 4 милиона копия!

Читателите за нея:

„Много хубав и увлекателен роман! Чете се на един дъх. Кога ще излиза „Проповедникът“? Чакам го с нетърпение!“ – ella, на сайта на издателството

„Харесвам ужасно много Камила Лекберг и чакам с нескрит интерес „Каменоделецът“. Това е една от малкото криминални авторки, които успяват да задържат вниманието ми на всяка страничка. Чудесно попадение, за което ви поздравявам и ви благодаря!“ – Димитър Аврамов, на сайта на издателството

„Е, прочетох „Каменоделецът“. И мога да кажа уверено – в романите на Лекберг има магия. В началото ме отблъсна фактът, че се разнищва убийството на дете, защото ме ужасява този тип насилие, но после разбрах каква е идеята – Патрик и Ерика имат бебе и този случай ги прави някак по-съпричастни. Интересно как Лекберг създава цялата тази митология и интрига около отделните поколения и семейства във Фелбака. И стриктно следва нишката.“ – Deanna Drai Turner, goodreads.com

„Рядко се случва да четеш книга в този жанр и да не мислиш през цялото време кой е убиецът. Това ми се случи с „Каменоделецът“. Дълбочината на образите и психологическата плътност изгражда специално отношение към тази книга. Историята е правдоподобна и това се дължи на майсторството на авторката.“ – Lena, goodreads.com

Цитати:

„Много мои читатели питат кои са седемте стъпки, гарантиращи успешен роман. Те очакват някакви конкретни съвети от мен. За съжаление не мога да дам чудодейни жокери в този смисъл. Най-важното е да набереш смелост и да седнеш да пишеш, дори и не всяко изречение да е структурирано перфектно. Аз не се тревожа толкова за това как се нареждат думите, а дали изобщо се леят. Оставете потока на словото да тече спокойно. Казано другояче: пишете, пишете, пишете!“

„Винаги съм мечтала да създавам детективски романи. Мечтата ми се сбъдна през 2003 г., когато в Швеция беше публикуван дебютният ми роман „Ледената принцеса“, а моята седма поред книга, „Пазителят на фара“, се появи по рафтовете на шведските книжарници едновременно с продажбата на издателски права в още 30 държави по света! Повечето от героите ми са измислени, но някои имат своите прототипи и те обитават района, в който живея аз.“

Откъс:

Днес уловът на омари е далеч по-различен отпреди. Вместо да попадат в ръцете на отрудените рибари, големите черни раци служат за забавление на летовниците по време на едноседмичната им почивка, които дори не спазват никакви правила. На какво ли не се бе нагледал през годините. Как тихомълком вадеха специални четки от джобовете си, за да отделят хайвера от женските омари с едничката цел да прикрият нарушението, как издърпваха чужди клетки отморето или дори се гмуркаха и ги изпразваха още във водата. Понякога се чудеше накъде е тръгнал този свят, след като дори рибарите вече нямаха капка почтеност. Веднъж дори откри бутилка коняк в клетката си, един вид компенсация за отмъкнатия улов. Явно въпросният крадец не бе лишен напълно от чувство за дълг или, най-малкото, си падаше шегаджия.
Франс Бенгтсон въздъхна дълбоко и продължи да тегли клетките си. Лицето му веднага светна, когато забеляза, че още в първата се мъдреха два големи омара. Познаваше пътеките им и бе набелязал няколко тайни места, където клетките му се пълнеха всяка година.
Вече три от клетките бяха на брега, а до тях се извисяваше купчина от скъпоценните раци. Той самият не разбираше защо цената на омарите е толкова висока. Не че не бяха вкусни, но ако трябваше да избира, определено щеше да предпочете херинга за вечеря. Хем е по-вкусна, хем е по-евтина. Едно беше ясно – приходът от улова на омари е дългоочаквана добавка към лятната му пенсия.
Последната клетка се позапъна и той опря крака в перилата, за да хване въжето по-здраво. Усети как тя полека взе да се издига нагоре. Дано да не се е повредила.
Наведе се през борда на старата си лодка, за да провери как изглежда. Вместо клетката обаче над развълнуваната морска повърхност се показа призрачно бяла ръка, която сякаш се устреми нагоре към небето.
В първия миг понечи да пусне въжето и да остави тайнственото тяло, каквото и да бе то, отново да изчезне в морската бездна заедно с клетката и всичко останало. След това обаче дългогодишният му опит на рибар си каза думата и той продължи да тегли. Все още бе силен и жилав. Наложи се да впрегне цялата си сила, за да издърпа зловещата находка през борда. Опомни се едва когато бледото, безжизнено мокро тяло се строполи на дъното на лодката. Та това беше дете. Момиче. Косата му бе полепнала по лицето, а устните му се синееха като втренчените в небето очи.
Франс Бенгтсон се надвеси през борда и повърна.
На Патрик му се струваше, че никога не е бил по-уморен. Всичките му илюзии, че новородените непрекъснато спят, се разбиха на пух и прах още през първите два месеца. Прокара ръце през късата си кестенява коса, но сънят го налегна още по-силно. Не искаше дори и да си помисли как се чувства Ерика. Поне не му се налагаше да кърми час по час нощем. Напоследък много се притесняваше за нея. Не я бе виждал да се усмихва, откакто се прибраха от родилното отделение, а под очите й имаше дълбоки тъмни кръгове. Беше му трудно да я оставя сутрин сама с Мая, когато погледнеше в изпълнените й с отчаяние очи, но същевременно изпитваше истинско облекчение от предстоящата среща с познатия му свят, изпълнен с възрастни.
Обичаше Мая повече от всичко на света, но откакто тя се появи в дома им, животът им се обърка. Струваше му се, че е попаднал в някаква чужда и мрачна вселена, където зад всеки ъгъл го дебнеха нови стресови ситуации. Защо не спи? Защо плаче? Дали не е претоплена? Какви са тези странни пъпки? С престъпниците му беше лесно – знаеше отлично как да постъпи с всеки един от тях.
Втренчи се с празен поглед в листовете и се опита да прогони мъглата, обгърнала съзнанието му, за да успее да свърши понемалко работа днес. В следващия миг телефонът иззвъня и Патрик буквално подскочи. Прозвучаха три сигнала, преди да се съвземе от първоначалния шок и да вдигне слушалката.
– Патрик Хедстрьом на телефона.
След десет минути вече бе грабнал якето си от закачалката до вратата и тичаше към стаята на Мартин Молин.
– Мартин, някакво старче е извадило труп с клетката си за омари.
– Къде? – попита Мартин учудено.
След тази драматична информация полицейското управление на Танумсхеде се пробуди от делничния си унес.
– До Фелбака. При кея до площад „Ингрид Бергман“.
Трябва да тръгваме. Линейката вече е на път.
Мартин нямаше нужда от повторна покана. Принуден от мрачното октомврийско време, той също облече якето си и последва Патрик до колата. Изминаха бързо разстоянието до Фелбака и Мартин се хващаше уплашено за дръжката над вратата всеки път щом колата лизваше крайпътния бордюр при по-острите завои.
– За удавяне ли става въпрос? – попита Мартин.
– Откъде, по дяволите, бих могъл да знам? – сопна му се Патрик и в същия миг съжали за острия си тон. – Извинявай, почти не съм спал тази нощ.
– Няма нищо.
Мартин веднага бе готов да му прости, като виждаше колко изтощен бе Патрик през последните седмици.
– Знаем само, че тялото й е намерено преди един час.
Старчето смята, че е твърде добре запазено, за да е лежало дълго във водата, но то ще си покаже – промълви Патрик и се спусна надолу по хълма Галербакен към кея и привързаната към него лодка.
– Тя?
– Да, момиче е, дете.
– О, по дяволите – изруга Мартин и се ядоса на себе си, че не се довери на шестото си чувство днес и не остана в леглото при Пия, вместо да отиде на работа.
Паркираха при кафене „Брюган“ и забързаха към лодката. Колкото и невероятно да беше, новината все още не се бе разпространила; не бе плъзнала наоколо и не се наложи да разбутват тълпа от любопитни зяпачи.
– В лодката е – каза старчето, пресрещайки ги при кея. – Оставих я да лежи там, за да не я докосвам излишно.
Бледността на стареца не учуди Патрик. И той самият придобиваше подобен вид всеки път когато имаше работа с мъртъвци.
– Къде точно я извадихте – попита той и така поотложи срещата с трупа.
Усети, как стомахът му се разбунтува, още преди да е видял мъртвото момиче.
– При остров Поршхолмен. От южната страна. Беше се увила във въжето на петата ми клетка. Иначе можеше и изобщо да не я открием. Особено ако теченията я бяха отнесли навътре в морето.
Патрик не се изненада от думите на стареца, който беше добре осведомен за всичко, що се отнася до удавниците. Всички от по-старото поколение знаеха, че труповете първо потъват на дъното, а след това, изпълнени с газове, бавно се издигат на повърхността, преди отново да се спуснат в дълбините и завинаги да изчезнат в тях.
В миналото мнозина рибари срещаха смъртта в морската вода и Франс със сигурност бе участвал в търсенето на злощастните си другари. Следващите думи на рибаря потвърдиха това.
– Едва ли е престояла дълго във водата. Тялото й все още не е олекнало достатъчно, за да изплува на повърхността.
Патрик кимна.
– Това вече го казахте по телефона. Най-добре е да отидем да го видим.
Двамата с Мартин тръгнаха бавно редом към другия край на кея, където беше вързана лодката. Едва когато се приближиха до борда, видяха проснатото на дъното тяло. Момичето лежеше по корем и се виждаше само разпиляната мокра коса.
– Ето я и линейката. Ще изчакаме екипа, те да я обърнат.
Мартин кимна. Луничките и червената му коса буквално аленееха на фона на пребледнялото му лице. Едва се сдържаше да не повърне.
Сивото небе и засилващият се вятър създаваха мрачно настроение. Патрик махна на момчетата от линейката, които бавно свалиха носилката и тръгнаха към тях.
– Удавила ли се е? – попита единият от тях и кимна към лодката.
– Да, така изглежда – отвърна Патрик. – Не мога да кажа
нищо повече преди аутопсията. С нищо не можем да й помогнем. Трябва само да транспортирате тялото до болницата.
– Да, знаем – каза момчето. – Нека я сложим на носилката.
Патрик не възрази. Няма по-голям кошмар от това, да разследваш нещастни случаи с деца. Но след раждането на Мая това усещане се бе засилило стократно. Сърцето го прободе при мисълта за очакващите го задължения. Веднага щом идентифицират трупа, ще му се наложи да посети родителите й и да разбие живота им.
Момчетата от линейката вече бяха скочили в лодката и се подготвяха да свалят тялото на кея. Едното от тях внимателно обърна мъртвото дете по гръб. Мократа му коса се разстла по дъските като ветрило около бледото личице, а стъклените очи на момичето сякаш се взираха в пробягващите по небосклона сиви облаци.
В първия миг Патрик извърна лице, но след това прояви воля и погледна към момичето. И изведнъж сърцето му се сви.
– О, не, по дяволите!
Мартин го изгледа учудено и се досети.
– Познаваш ли я?
Патрик само мълчаливо кимна.
Никога не би изрекла тази мисъл на глас, но понякога се радваше, че майка й е починала по време на раждането й. Сега баща й беше само неин. Майка й не би позволила така лесно да го върти на малкия си пръст, поне с такова впечатление бе останала от чуждите разкази за нея. Баща й нямаше сърце да откаже каквото и да било на осиротялата си дъщеря. Агнес бе напълно наясно с тази му слабост и се възползваше от нея при всеки удобен случай. Мнозина роднини и приятели на баща й с най-добри намерения неведнъж се бяха опитвали да му отворят очите, но при всяко негово уклончиво „не“, любимата му дъщеря с красиво лице и големи очи проливаше по някоя сълза и успяваше, рано или късно, да го накара да се смили над нея и да изпълни желанието й.
В резултат на това едва деветнайсетгодишна, Агнес беше вече една изключително разглезена млада дама, а повечето от често сменящите се приятелки не биха се поколебали да признаят, че в душата й се таи доста злост.
Поне така говореха момичетата. Момчетата обикновено не забелязваха нищо друго освен хубавото личице, големите очи и дългата й гъста коса, с които омагьосваше и баща си.
Къщата им в Стрьомстад бе сред най-разкошните постройки в малкото градче. Беше разположена високо в полите на планината, с изглед към морето. Можеха да си я позволят благодарение на наследството на богатата й майка и на парите, които баща й изкарваше от каменната кариера.
Веднъж бяха на косъм да я загубят. Случи се през 1914 година, по време на стачката на каменоделците, които възроптаха срещу политиката на големите компании. Не след дълго обаче размириците се поуспокоиха, а търговията с камъни процъфтя след войната и сега дори кариерата в Крукстранд край Стрьомстад работеше с пълен капацитет, за да успее да задоволи поръчките от Франция.
Агнес не се интересуваше особено откъде идват парите на баща й. Бе родена в богато семейство и винаги се радваше на охолен живот. Нямаше значение дали парите са наследени, или заработени с тежък труд, стига да може да си купува с тях бижута и красиви дрехи. Беше наясно, че малцина одобряваха отношението й към живота. Родителите на майка й се бяха ужасили от избора на дъщеря си.
Някакъв новоизлюпен богаташ с беден произход. Майка му и баща му не бяха хора от сой и никак не се вписваха в атмосферата на пищните приеми. Канеха ги на гости отделно в тесен семеен кръг. Дори и тогава срещите им бяха ужасно неловки. Горките хорица нямаха ни най-малка представа как да се държат в изисканите салони и неможеха да предложат никакви интересни теми за разговор. Родителите на майка й така и не можаха да разберат какво бе намерила дъщеря им в Аугуст Шернквист, чиято истинска фамилия беше всъщност Першон. Не можеше да ги заблуди с опита си да се изкачи по обществената стълбица с помощта на новото си име. Поне внучето им носеше известна радост и те се състезаваха с баща му как да го поглезят най-добре.
– Миличка, отивам в кантората.
Агнес се обърна, когато усети, че баща й влиза в стаята. Бе решила да посвири на рояла, седнала с лице към прозореца, най-вече защото знаеше колко добре изглежда в тази поза. Тя определено не беше особено музикална. Въпреки скъпите уроци, на които ходеше от малка, едва успяваше да се справи с нотите пред себе си.
– Татко, какво реши за роклята, която ти показах оня ден?
Агнес погледна умолително баща си и веднага усети вътрешната му борба между желанието да каже „не“ и пълната липса на воля да го стори.
– Скъпа, та нали наскоро ти донесох рокля от Осло...
– Но тя е подплатена. Татко, нали разбираш, че не бих могла да я облека на банкета в събота в тази жега?
Агнес сбърчи ядно вежди в очакване на ответната реакция. Дори баща й да започнеше да се дърпа, винаги можеше да изкриви устни и в краен случай да пророни някоя сълза. Това обикновено вършеше работа. Той изглеждаше уморен и едва ли щеше да се наложи да използва повече хитрини. Предположението й се оказа правилно.
– Добре, иди да я поръчаш утре. Но да знаеш, че косата ми ще побелее от теб.
Той поклати глава, но щом Агнес заприпка към него и го целуна, по лицето му се разля усмивка.
– Да, да, хайде, продължавай да се упражняваш. Като нищо може да те помолят да посвириш в събота, така че е добре да си подготвена.
Агнес седна доволна на столчето и послушно продължи да свири. Представи си как всички погледи са устремени към нея, а тя седи пред рояла, под светлината на свещите, облечена в новата си червена рокля.
Мигренозната болка най-сетне попремина. Железният обръч около челото й постепенно се поразхлаби и жената предпазливо отвори очи. На горния етаж цареше пълна тишина. Истински рай. Шарлот се обърна на другата страна и замижа. С радост усети как болката все повече намалява и цялото й тяло се отпусна.
Полежа още малко, преди бавно да се надигне и да седне на ръба на леглото, за да помасажира слепоочията си. Все още я наболяваха леко след атаката. От опит знаеше, че неприятното усещане щеше да се задържи поне още няколко часа.
Албин сигурно още спеше на горния етаж. Затова можеше с чиста съвест да поизчака, преди да се качи при него. Бог вижда, че сега се нуждае от повече почивка.

На книжния пазар от 19 август 2013 г.
Превод: Неда Димова-Бренстрьом
Обем: 416 стр.
Издателство: „Колибри“
Корична цена: 17 лв.

Прочетете още:

Коментирай