Луксозно издание на блестящия роман „Души в окови“ от Съмърсет Моъм

Завладяваща история

13.07.2022г. / 08 58ч.
Михаела Лазарова
Корица: "Хермес"

Корица: "Хермес"

Уилям Съмърсет Моъм (1874 - 1965) e английски писател и драматург, чието творчество оставя дълбоки следи в съвременната литература. Сред най-известните му творби са „Души в окови“, „Луна и грош“, „Цветният воал“, „Острието на бръснача“ и др. Съмърсет Моъм се нарежда и сред най-големите майстори на разказа. Творчеството му се отличава с реализъм, психологическа достоверност и многопластовост.

За „Души в окови“ 

Останал сирак отрано, Филип Кери копнее за живот, изпълнен с любов и приключения. След мъчително детство при студения си чичо Филип най-сетне се чувства порасъл и свободен да започне живота си далеч от ограниченията. Заминава за Хайделберг, а след това и за Париж, решен да осъществи мечтата си да стане художник. Скоро обаче разбира, че истинският живот не е такъв, какъвто го е виждал в младежките си блянове. Осъзнал, че му липсва талант, Филип се връща в Лондон и се захваща с медицина. Там среща Милдрид и се влюбва безпаметно и страстно. Попаднал в оковите на любовта, Филип достига до най-дълбоките дебри на отчаянието. И разбира: любовта може да унищожи човека. Или да го въздигне.

  • обем: 624 стр.
  • Цена 24,95 лв.
  • ISBN 978-954-26-2161-4
  • Превод: Димитри Иванов
  • Издателска къща „ХЕРМЕС“ ООД 

Откъс

Не можеше да престане да мисли за нея. Гневно се надсмиваше над собствената си глупост. Нима е толкова важно какво ще каже някаква си анемична хлапачка! Никой освен Дънсфорд не знаеше за унижението му, пък и Дънсфорд сигурно отдавна бе забравил, но Филип чувстваше, че няма да се успокои, докато не заличи обидата. Обмисли как е най-добре да постъпи. Реши да ходи в сладкарницата всеки ден; ясно, че е направил лошо впечатление, но е достатъчно остроумен, за да го промени – ще внимава в думите си, ще се държи така, че да не засегне и най-болезнената чувствителност. Така и постъпи, но напразно! При влизането казваше „добър ден“, тя му отговаряше със същите думи, но веднъж, когато нарочно пропусна да я поздрави, за да види дали тя ще го поздрави първа, тя изобщо не отвори уста. Наум я наричаше с една дума, която може да се каже за много жени, но която възпитаните хора изобщо не употребяват. Поръча си чай с каменно лице. Реши да не й проговаря и си тръгна, без да се сбогува. Обеща пред себе си никога повече да не стъпи в тази сладкарница, но на другия ден, щом стана време за чай, почувства, че го обзема безпокойство. Напразно се опитваше да мисли за нещо друго. Накрая призна отчаяно пред себе си:

 Защо пък да не отида, като искам.

Дълго се бе борил със себе си, така че влезе едва към седем часа.

 Мислех, че няма да дойдете – каза момичето, докато той сядаше.

Филип почувства, че се изчервява, и сърцето му започна да тупти по-силно.

 Бях задържан, невъзможно ми беше да дойда навреме.

 Сигурно сте рязали хора.

 Чак пък толкова! Не.

 Но сте студент, нали?

 Да.

Явно бе, че това задоволи любопитството й. Тя се отдалечи и понеже на нейните маси вече почти нямаше посетители, зачете някакъв роман. По онова време още ги нямаше шестпенсовите издания с масов тираж. Бездарни писатели редовно снабдяваха книжния пазар с долнокачествена продукция, предназначена за необразованите маси. Филип беше в захлас: тя му бе заговорила първа. Наближаваше времето, когато той на свой ред ще може да й каже какво мисли за нея. Какво удовлетворение – да й покаже колко много я презира! Погледна я отново. Наистина имаше красив профил. Чудно защо англичанки от простолюдието често имат тъй смайващо безукорни черти. Но чертите й бяха студени като мрамор, а заленикавият тен на нежната кожа издаваше лошо здраве. Сервитьорките бяха униформени: скромни черни рокли с бяла престилка, маншети и шапчица. Филип я нарисува, както бе седнала, наведена над книгата – тя изговаряше полугласно думите, докато четеше – и остави скицата на масата. Оказа се, че е било добро хрумване, защото на другия ден тя му се усмихна веднага щом го зърна.

 Не знаех, че умеете да рисувате.

 Следвах живопис в Париж цели две години.

 Снощи показах рисунката на управителката и тя онемя. Съвсем съм същата.

 Разбира се.

Тя отиде да донесе чая, а една от другите сервитьорки се приближи към Филип.

 Видях как сте нарисували мис Роджърс. Страшно си прилича.

За първи път чуваше името й и се възползва от това, когато я повика за сметката.

 Научили сте името ми! – учуди се тя.

 Чух го от вашата приятелка – говорихме с нея за рисунката.

 Тя иска и нея да нарисувате. Недейте. Започнете ли, няма да можете да се отървете. Всички ще искат да ги нарисувате. – След това с учудваща непоследователност добави: – Какво стана с приятеля ви? Да не е заминал?

 Нима го помните?

 Хубаво момче беше.

Филип усети особено чувство. Не можеше да го определи точно. Дънсфорд наистина имаше хубави къдрави коси, свежа кожа и очарователна усмивка. Като прецени, че има за какво да му завижда, Филип добави през смях:

 О, той е влюбен!

Докато се прибираше у дома, накуцвайки, Филип си повтори разговора дума по дума. Сега тя се държеше напълно приятелски. Представеше ли се удобен случай, щеше да й предложи да я нарисува по-старателно. Това сигурно ще я поласкае. Имаше интересно лице, възхитителен профил и нещо омагьосващо в този зеленикав тен. На какво напомняше наистина? Мина му през ума най-напред за грахова супа, после отхвърли възмутено тази представа и се спря на друго сравнение: листенцата на чайна роза, които късаш едно по едно, преди тя да е разцъфнала.

Коментирай