Свободно време

Пътувания: На пазар в Истанбул

27.04.2011г. / 12 53ч.
Надежда Маринова
Пътувания: На пазар в Истанбул

Как предварително да се ориентираме за пазаруване в Истанбул

Всяка екскурзия в чужбина неизменно е свързана с трескаво търсене нещо да купим – за спомен или за подаръци на роднини и приятели.

Трудностите идват, когато нямаме предварително информация кое и къде можем да купим най-изгодно и от ограниченото време, ако сме отишли на туристическа, а не на шопинг екскурзия. Много туристически фирми предлагат два отделни вида екскурзии – за разглеждане на културни забележителности (когато на ден остават не повече от 2-4 часа за пазаруване) и шопинг пътувания (при тях разполагате с достатъчно време за пазаруване, а от фирмата ви осигуряват транспорт до пазари, магазини и молове).

Ето няколко жокера за туристи. За съжаление повечето фирми спестяват тази информация още в София, а когато вече сте в Турция, не се сещате да ги питате, или екскурзоводът не ви казва всичко.

Повечето български туристически фирми резервират хотели в старата част на Истанбул, един търговски район, в близост до Университета „Лалели“ и централното кметство (белидие – кметство) на града. Кварталът е удобен и с това, че е до трамвайната линия, с която се стига до туристическия център – музеят „Света София“ и Синята джамия; Капалъ чарши и Египетския пазар (някои хора го наричат Арабския, в справочниците и трамваите го пишат като Spice bazaar – Пазарът на подправките). По улиците около хотелите в този район има множество магазини на едро, някои от които в събота продават и на дребно.

Работно време на Капалъ чарши и Египетския пазар – някои казват, че са отворени до 19.30 ч., други – до 22.00 часа. На Египетския пазар след 19.00 часа има голямо намаление.

За Капалъ чарши и Египетския пазар неделя е почивен ден, освен на големи празници, когато има прилив на туристи – например за Великден и Коледа. Повече информация потърсете от туристическата фирма в София или от информационните центрове на площада пред музея „Света София“.

С трамвай можете да се возите срещу билет от 1.75 лири. Купуват се от автомати на самите спирки. На спирките и в трамваите има линейна схема на спирките, в мотрисите тече екранно изписване на настоящата спирка, плюс аудиозапис, който съобщава името на всяка спирка – всичко в удобство на туриста. Още през първия ден се снабдете с карта на трамвайните линии, която ще ви върши отлична работа в комбинация с картата на града.

Ако хотелът ви е близо до трамвайна спирка "Аксарай“ или следващата „Университета „Лалели", ето схемата на линия № 38 с главните обекти на нея:

Аксарай – Университета „Лалели“ – Беязит – Чемберлитас – Султанахмед – Гюлхане – Сиркечи – Еминюню

Синята джамия и музеят „Света София“ се намират на спирка "Султанахмед".

Капалъ чарши се намира между спирките „Беязит“ и „Черберлитас“.

За Египетския пазар трябва да слезете на спирка „Еминюню“.

До Капалъ чарши от спирка „Аксарай“ може да стигнете и пеша за 20-25 минути, но до Египетския пазар е далече за пешеходна разходка.

Истанбул е пълен с молове, в които цените не се различават от нашите търговски центрове. В магазините за конфекция и обувки цените са подобни на тези в българските магазини. Качествените стоки са по-скъпи, китайските и турските с по-ниско качество са по-евтини. Например хубави обувки можете да намерите от 70 до над 120 TL. Дамски блузи, панталони и рокли – около 60 TL. Мъжките блузи с къс ръкав – евтините са по 5 TL, а по-скъпите до 30 TL.

Някои казват, че на Египетския пазар е по-изгодно да се пазарува, отколкото на Капалъ чарши, като пазаренето е задължително. Понякога можете да намалите цената до 50 %, но най-често отбивката е в рамките на 30 %.

Запомнете няколко думи на турски, които ще ви вършат работа, макар че можете да се разбирате също с английски и по-малко с руски, френски и немски. Освен това употребяването на основните думи на местния език е знак за уважение към домакините.

су – вода
пакет – храна за вкъщи
Teşekkürler- тешекюрлер - благодаря
Günaydın - гюнайдън - добро утро
Iyi günler - ий гюнлер - добър ден
İyi akşamlar - ий акшамлар  - добър вечер
Bardak -чаша от стъкло
Fincan - финджан - чаша от керамика или порцелан
чай – чай
кафе – кафе
евет – да
хайър – не
екмек – хляб
балък – риба

Фотопоглед

Прочетете още:

Коментирай
3 rate up comment 1 rate down comment
meri ( преди 11 години )
Като цяло информацията е малко неточна.Пътувам до Истанбул през 2-3 месеца и смея да кажа,че нещата не са точно така-почти навсякъде по пазарите се говори руски и български даже.а,най-добре е да се пазарува след 17ч когато от фабриките изкарват продукцията която не е пакетирана или приготвена за карго и цените са направо от производителя.,до Египетския пазар се стига за 20 минути през пазара на Капалъ.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
2 rate up comment 0 rate down comment
Надежда ( преди 11 години )
Отново благодаря за забележките. Наистина не бях проверила думите в речник. Благодарна съм на всяко мнение в рамките на добрия тон. Що се отнася до спирките, "прекопирани" са от трамвайна карта.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
1 rate up comment 0 rate down comment
Ивета ( преди 11 години )
Г-жо Маринова, това показва вашето невнимание при слушането на екскурзоводката, а и коментарите на другите туристи около Вас.Беше ви казано, че Синята джамия се намира на 5 спирки от хотела Ви.И макар ,че вече се поправили първоначалната статия явно сте зле със спирките и ориентацията.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
2 rate up comment 0 rate down comment
Ивета ( преди 11 години )
Автора на статията явно е бил уморен от туристическите обиколки из града и е объркал спирките на градския транспорт - Синята джамия, двореца Топ Капъ и "Света София" се намират на спирка "Султанахмед", каквото име носи и самия площад пред джамиите.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
3 rate up comment 0 rate down comment
az ( преди 11 години )
Gospojo Nadejda Marinova, predi da predlagate turski izrazi konsultirayte se s rechnika , zashtoto moje da se poluchat mnogo nepriatni situacii.Te?ekk?rler- тешекюрлер -благодаря(samo nedeyte da kazvate ташакюр- zvuchi kato psuvnia)Iyi g?nler - ий гюнлер (dobar den)G?nayd?n- гюнайдън (добро утро)?*** ak?amlar- ий акшамлар (добър вечер)Bardak-чаша от стъклоFincan-финджан- чаша от керамика или порцеланKahve-кахве-кафеYok-йок-нямаBuyrun-буйрун-заповядайте/моляRica ederim-риджа едерим -моля,няма за какво
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
1 rate up comment 0 rate down comment
Надежда ( преди 11 години )
Ивета и Neshe, благодаря ви за уместните забележки. Това доказва още веднъж дезинформацията, която получихме от екскурзоводката.
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
7 rate up comment 0 rate down comment
Neshe ( преди 11 години )
Еххх този преводач значи... Недейде да подлъгвате хората, които ви четат статиите... С думите на турски дето сте ги написали най-много да си изядете боя :) или да останете неразбрани.Ето ги корекциите:не е ташакюр, а=(тешекюр) благодаряне е гюналдън,а= (гюнайдън) добро утроне е гюнлер, а =(ийи гюнлер)добър денне е акшамлар, а= (ийи акшамлар)добър вечерхаир (хайър) не
отговор Сигнализирай за неуместен коментар
Свободно време